Условия за ползване

  1. обхват
    1. Съответните правни основания за всички оферти, продажби и доставки са следните условия. Условията за закупуване на клиента или други отклоняващи се споразумения се приемат само ако са изрично признати и потвърдени писмено от доставчика като допълнение към тези условия за доставка.
    2. В случай на постоянни бизнес отношения, общите условия на доставчика в действащата към момента форма също стават част от договора, ако не се прави изрично позоваване на тях.
  2. оферта
    1. Нашите оферти са необвързващи. Съдържанието и обхватът на офертите се определят единствено от описанието на типа. Документите, принадлежащи към офертата, като илюстрации, чертежи, тегла и размери, трябва да се разбират само като ориентировъчни стойности, освен ако не са изрично посочени като обвързващи.
    2. Доставчикът си запазва собствеността, авторските права и други права на индустриална собственост, както и неговото ноу-хау върху всички офертни документи и чертежи. Те могат да бъдат предоставени на трети страни само с тяхно съгласие и могат да се използват само от получателя в съответствие с договора.
  3. потвърждение на поръчката
    1. Поръчките, споразуменията, гаранциите и т.н., включително тези на нашите представители и други служители, изискват нашето писмено потвърждение, за да бъде правно валидно.
    2. Доставчикът не носи отговорност за грешки, произтичащи от представените от клиента документи (например чертежи) или от неточна или устна информация.
    3. Ако ние сме само доставчик на части и главният изпълнител сглобява доставените части, за да образуват цялостно цяло, нашата отговорност е ограничена до отделните части, но не и до функционалността на готовото цяло.
  4. срокове за доставка
    1. Срокът за доставка започва да тече от изпращането на потвърждението на поръчката, но не преди да бъдат изяснени всички детайли по изпълнението и не преди да бъдат предоставени документите, одобренията и освобождаванията, които трябва да бъдат получени от клиента, а не преди получаването на договореното плащане и настъпване на други индивидуални договорно договорени между страните Предпоставки за безпроблемна обработка на поръчката.
    2. Срокът за доставка е спазен, ако артикулът за доставка е напуснал завода на доставчика до края на срока или е уведомена готовност за изпращане. Ако доставчикът е възпрепятстван да изпълни задължението си поради настъпване на непредвидими и/или необичайни обстоятелства, които той не е могъл да предотврати въпреки разумните грижи, се прилага следното: Срокът за доставка се удължава съответно. Предпоставката е доставката или услугата да не стане невъзможна.
    3. Няма значение дали прекъсването е настъпило в завода на доставчика или в неговия поддоставчик. Смущенията са например официални санкции и интервенции, забавяне на доставката на доставените части и други видове смущения в работата.
    4. Доставчикът може да се позове на обстоятелствата, посочени тук, само ако е уведомил клиента за това незабавно.
    5. Този регламент се прилага съответно в случаи на стачки и/или локаути.
    6. Ако има закъснения, дължащи се на обстоятелства, за които доставчикът е отговорен и клиентът претърпи проверими щети в резултат на това, той може да иска обезщетение за всяка извършена седмица забавяне от 0,5%, но не повече от 5% общо, с изключение на допълнителни искове. от стойността на тази част от общата доставка, която в резултат на закъснението не може да се използва навреме или в съответствие с договора.
    7. Разпоредбата за отговорността съгласно раздел 4.6 се прилага и за искове за вреди от страна на клиента, които той предявява в случаите, в които той определя на неизправния доставчик разумен срок за услугата или допълнителното изпълнение с изричната декларация, че ще приеме стоките след това срокът за услугите е изтекъл и доставчикът не спазва този срок. Освен това, в случаите, в които доставчикът в крайна сметка не е в състояние да изпълни цялата услуга преди прехвърлянето на риска и/или доставчикът не е в състояние да направи това и/или поръчката на подобни артикули прави невъзможно извършването на част от доставката по количество и клиентът има легитимен интерес от отказ от частична доставка. В тези случаи обаче всички права за отказ на клиента остават незасегнати.
    8. Ако доставката се забави поради причини, за които клиентът носи отговорност, той ще бъде таксуван за разходите, направени при съхранение, считано от 10 дни след уведомление за готовност за доставка, но най-малко 0,5% от сумата на фактурата за всеки месец в случай на съхранение в работата на доставчика. Доставчикът обаче има право да се разпорежда по друг начин с артикула за доставка след установяване и безплодно изтичане на разумен срок. В този случай той може да достави на клиента поръчания от него или принадлежащ от същия вид артикул за доставка в разумен, продължителен период от време.
  5. Изпращане, прехвърляне на риска и получаване
    1. Рискът преминава върху клиента – дори в случай на частични доставки – най-късно, когато частите за доставка са изпратени или взети, дори ако доставчикът е поел други услуги, като разходите за доставка или доставка или монтаж.
    2. Ако доставката се забави в резултат на обстоятелства, за които доставчикът не носи отговорност, рискът се прехвърля върху клиента от датата на уведомление за готовност за изпращане. Доставчикът обаче е длъжен по искане и за сметка на клиента да сключи застраховката, която клиентът поиска.
    3. Доставените артикули трябва да бъдат приети от клиента, без да се засягат неговите гаранционни претенции, дори ако имат незначителни дефекти.
    4. Разрешени са частични доставки.
    5. Освен ако не е регламентирано друго, опаковката ще бъде подредена от доставчика, а не поискана от клиента. Следователно това е транспортна опаковка. Мястото на изпълнение за връщане на транспортната опаковка е седалището на доставчика. Клиентът поема разходите за връщане на транспортната опаковка и разходите, направени от доставчика за връщането й. Клиентът също така е длъжен да върне транспортната опаковка чиста и не смесена с други компоненти през обичайното работно време на доставчика.
  6. Гаранция
    1. Нашата гаранция се основава на точното изпълнение на договорените условия за плащане и други задължения на клиента. По-специално, изпълнението на предписаните проверки и поддръжка от нашия специализиран персонал от името на клиента.
    2. За дефект се счита само незначително отклонение на доставката или услугата по отношение на нейното качество или използваемост за договорно договорената цел.
    3. Всички тези части се ремонтират или заменят безплатно по преценка на доставчика, които са сменени в рамките на 6 месеца (в случай на многосменена работа в рамките на 3 месеца) след въвеждане в експлоатация в резултат на обстоятелство, възникнало преди прехвърлянето на риск – по-специално поради дефектен дизайн, лоши строителни материали или дефектно изпълнение – се оказват неизползваеми или тяхната полезност не е незначително нарушена. Доставчикът трябва незабавно да бъде уведомен писмено, ако се открият такива дефекти. Заменените части стават собственост на Доставчика. Отклонение, което е незначително в този смисъл, не пречи на изпълнението.
    4. За основни продукти на трети страни, отговорността на доставчика е ограничена до прехвърлянето на искове за отговорност, на които той има право срещу доставчика на продукта на трета страна.
    5. Не се поема отговорност за части за доставка, които са подложени на преждевременно износване поради свойствата на материала или вида на употреба.
    6. По същия начин не се поема отговорност за щети, причинени от следните причини. Неподходяща или неправилна употреба, неправилно сглобяване и/или неправилно свързване или пускане в експлоатация от клиента или трети страни, естествено износване, неправилно или небрежно боравене, неподходящи експлоатационни ресурси, заместващи материали, дефектни строителни работи, неподходяща строителна основа, химикал, електрохимичен или електрически влияния, при условие че те не трябва да бъдат представени от доставчика.
    7. След споразумение с доставчика, клиентът трябва да даде на доставчика необходимото време и възможност за извършване на всички ремонти и доставки за подмяна, които доставчикът счита за необходими по своя разумна преценка. В противен случай доставчикът се освобождава от гаранцията. Само в спешни случаи на застрашаване на експлоатационната безопасност и за предотвратяване на непропорционално големи щети, доставчикът трябва незабавно да докладва това, като посочи съответните обстоятелства, след което доставчикът дава разрешение на клиента своевременно, в зависимост от обстоятелствата, най-малко след седем работни дни, да отстрани сам дефекта или да бъде отстранен от трети лица и да поиска възстановяване на необходимите разходи от доставчика. Ако доставчикът е в забава с отстраняването на дефекта, същото право има и клиентът, дори и без отделно разрешение.В случай на неоторизиран отказ на разрешение, доставчикът се задължава да компенсира настъпилата щета.
  7. Отговорност/Гаранция
    1. Доколкото рекламацията се окаже основателна, доставчикът поема преките разходи, направени в резултат на ремонта или доставката за подмяна, разходите за резервната част, включително доставката и разумните разходи за отстраняване и монтаж, както и разходите на всички необходими снабдяване на неговите монтьори и помощници. Освен това клиентът покрива разходите. Последното се отнася по-специално за разходите, направени в резултат на пренасянето на артикула за доставка на друго място.
    2. Всякакви промени или ремонтни дейности, извършени неправилно от клиента или трети лица без предварителното съгласие на доставчика, анулират гаранцията за последиците, произтичащи от това.
    3. Гаранционният срок за ремонтните услуги или новодоставения артикул е шест месеца от приключване на ремонтните услуги или доставката на новодоставения артикул. Той обаче приключва най-рано с изтичането на гаранционния срок за оригиналния артикул за доставка.
  8. CE маркировка
    1. Нашите машини са проектирани и изградени в съответствие със съответните основни изисквания за безопасност и здраве на съответната(ите) директива(и) на ЕО. След като всички изисквания са изпълнени, се издава ЕО декларация за съответствие и се поставя СЕ маркировка.
    2. Ако някой направи промяна на доставена от нас машина без нашето писмено съгласие, издадената от нас декларация за съответствие на ЕО става невалидна.
  9. Друга отговорност за вреди
    1. Клиентът няма право на претенции за вреди или възстановяване на разноски поради неизпълнение на задължения, произтичащи от договорното задължение и деликтни действия, освен ако по-долу не се прилага различен регламент.
    2. Претенции за вреди съществуват в случай на задължителна отговорност (по-специално съгласно Закона за отговорността на продуктите) в случай на нараняване на живота, крайника или здравето, отговорност за умисъл или груба небрежност, в случаи на отговорност за нарушаване на основни задължения също и за лека небрежност, отговорност за измамно прикрити дефекти и в случай на отговорност по гаранцията. В тези случаи доставчикът носи отговорност за своите законни представители и управленски служители, а в случай на нарушаване на основни задължения, също и за другите си заместници. Освен в случаите на отговорност за умисъл/груба небрежност или поради нараняване на живота, крайниците или здравето, отговорността за нарушаване на основни задължения е ограничена до предвидимите щети, които са типични за договора.
    3. Доставчикът е сключил подходяща застраховка за бизнес и продуктова отговорност за телесни наранявания и щети на имущество. Следователно искове за обезщетение за имуществени вреди от продуктова отговорност са ограничени до сумите, дължими от застрахователната компания. Доколкото е допустимо, доставчикът прехвърля тези застрахователни претенции на клиента.
    4. Процесуалното разпределение на тежестта на доказване остава незасегнато от този регламент.
    5. Претенциите за обезщетение от страна на клиента се погасяват по давност след 12 месеца. Законовата давност се прилага за отговорност по Закона за отговорността за продукти или за умисъл или измама.
    6. Всички други претенции на клиента са изключени, по-специално за анулиране, прекратяване или намаляване, както и за обезщетение за щети от всякакъв вид, включително щети, които не са настъпили на самия артикул за доставка.
  10. цена и плащане
    1. Освен ако не е уговорено друго, цените важат франко завода. Към цените се начислява ДДС по приложимата нормативна ставка.
    2. Допълнителни разходи като опаковане, транспорт, застраховка, митническо облагане и монтаж ще се таксуват отделно.
    3. Услуги, които не са изрично посочени в офертата, които са необходими за изпълнение на поръчката или се извършват по желание на клиента, се фактурират допълнително.
    4. Освен ако не е уговорено друго, плащането се извършва 8 дни след датата на фактурата в брой без удръжки безплатно в платежния офис на доставчика: 1/3 авансово плащане след получаване на потвърждението на поръчката, 1/3 веднага след като клиентът бъде уведомен, че основните части са готови за изпращане, останалите в рамките на допълнителен месец
    5. При надвишаване на срока за плащане клиентът трябва да заплати лихва на доставчика в размер на 8% над съответния основен лихвен процент. Просрочената лихва се определя по-висока, ако доставчикът може да докаже друга законова причина за по-висока лихва.
    6. Правото на клиента да прихване и/или да задържи плащането е изключено, освен ако не са включени насрещните искове, признати от доставчика, или насрещни искове, които са законно установени. Това също не важи за рекламации поради дефектна доставка. Ако доставката е делима, последното изключение се отнася само до съответната частична услуга. При незначителни дефекти обаче изключването се отнася за размера на възнаграждението, който надвишава намалената стойност поради дефекта.
    7. Доставчикът може да спре изпълнението на своята доставка и услуга, ако след сключването на договора се окаже, че клиентът няма да изпълни значителна част от задължението си поради сериозна липса на кредитоспособност. Ако доставчикът преустанови изпълнението, той трябва да уведоми клиента незабавно и да продължи изпълнението, ако клиентът даде достатъчна гаранция за изпълнение на задълженията си в рамките на разумен период от време.
    8. Правото за спиране на доставката съществува и за чуждестранни транзакции, ако валутните сътресения доведат до неудобства във валутата на доставчика от повече от 10%. Валутният недостатък трябва да е възникнал между сключването на договора и първата доставка
  11. запазване на заглавието:
    1. Следните клаузи за запазване на собствеността са част от договора: а) Просто запазване на правото на собственост б) Удължено задържане на собственост (клауза за запазване на текущата сметка и баланс) в) Удължено запазване на правото на собственост (клауза за обработка и предварително прехвърляне) г) Клауза за освобождаване
    2. Доставчикът запазва собствеността и разширената собственост върху артикула за доставка до удовлетворяване на всички претенции на доставчика към клиента по договора за доставка. Ако е договорена процедура за чек/менителница и доставчикът носи отговорност пред трети лица, по-специално банката, в резултат на менителницата, клиентът е изпълнил задължението си само когато тази отговорност от страна на доставчика от менителницата окончателно е престанала да съществува.
    3. Клиентът няма право да залага артикула за доставка, да го прехвърля като обезпечение или да го продава на трети лица или да прехвърля права на трети лица, докато всички претенции на доставчика към клиента по договора за доставка не бъдат окончателно изпълнени.
    4. Ако купувачът продаде артикула за доставка противно на споразумение или със съгласието на доставчика, той прехвърля възникналите от това претенции на доставчика. Доставчикът приема това задание. Доставчикът има право сам да събере вземането срещу третото лице. Доставчикът може също така да претендира за удължено запазване на собствеността. В този случай клиентът е длъжен да информира доставчика за прехвърленото вземане, длъжника и цялата информация, необходима за събиране и да предаде съответните документи на доставчика или да уведоми длъжника на клиента за цесията.
    5. Всяка трансформация или неразривно свързване на артикула за доставка от клиента винаги се извършва за доставчика. Ако артикулът за доставка се комбинира с други артикули, които не принадлежат на клиента, доставчикът придобива съсобственост върху новата стока в съотношение на стойността на артикула за доставка към останалите артикули, които не му принадлежат. Ако връзката се реорганизира по такъв начин, че новата стока на клиента да се счита за основна, се уговаря, че клиентът прехвърля пропорционална съсобственост на доставчика.
    6. Ако артикулът за доставка е свързан с имот, клиентът прехвърля на доставчика и вземането за обезпечаване на претенциите на доставчика към него, които има към трето лице поради връзката на предмета на доставка с даден имот.
    7. В случай на нарушение на договора от страна на клиента, по-специално неизпълнение на плащане, залог, прехвърляне на собствеността или друго прехвърляне на собствеността на трети лица, доставчикът има право да вземе обратно артикула за доставка. Купувачът е обвързан с издателството. Вземането обратно на артикула за доставка от доставчика не представлява отказ от договора.
    8. В случай на запори или други интервенции от трети страни, клиентът трябва незабавно да информира доставчика в писмена форма, за да може доставчикът да заведе дело в съответствие с § 771 ZPO може да повдигне. Ако третото лице не е в състояние да заплати на доставчика съдебните или извънсъдебните разноски по дело съгл. § 771 ZPO клиентът носи отговорност пред доставчика за съответната загуба.
    9. През периода на запазване на правото на собственост доставчикът има право да застрахова артикула за доставка срещу кражба, счупване, пожар, вода и други щети за сметка на клиента, освен ако клиентът очевидно не е сключил застраховката сам. При поискване той трябва да предостави на доставчика това доказателство, като представи застрахователната полица.
    10. Ако доставката е предназначена за чуждестранен клиент, чуждестранният клиент е длъжен да осигури правата на собственост на доставчика върху артикула за доставка в съответствие със законовите разпоредби на страната, за която е предназначена доставката. По същия начин той трябва да извърши всички действия на сътрудничество, които са необходими, за да осигури запазването на правото на собственост. В противен случай чуждестранният клиент трябва допълнително да спазва немското законодателство
  12. Място на изпълнение, приложимо право, място на юрисдикция, писмена форма и разделимост
    1. Мястото на изпълнение за плащане и доставка е седалището на доставчика.
    2. Германското законодателство се прилага изключително за настоящите Общи условия и за цялото правоотношение между доставчика и клиента, с изключение на Конвенцията на Организацията на обединените нации за договорите за международна продажба на стоки (CSIG).
    3. Мястото на юрисдикция за всички спорове, произтичащи от договорните отношения между страните е седалището на доставчика. Доставчикът обаче има право да съди клиента на мястото на юрисдикция на клиента.
    4. Следните разпоредби се прилагат за договорните отношения в следния ред на приоритет: – индивидуалните споразумения, сключени между страните – тези общи условия за доставка – законовите разпоредби, по-специално тези на Германския търговски кодекс (HGB) и Германския граждански кодекс (BGB)
    5. Допълнителните споразумения, резервации, промени и допълнения трябва да бъдат потвърдени писмено от доставчика, за да бъдат валидни.
    6. Ако дадена разпоредба от настоящите Общи условия или разпоредба в рамките на други споразумения е или стане невалидна, това няма да се отрази на валидността на всички други разпоредби и споразумения.